רוסית | אנגלית |
быть в тяжёлой или безнадёжной ситуации | be in a dark place (Technical) |
вводить тяжёлую артиллерию | bring in the heavy guns (воспользоваться помощью, поддержкой влиятельных лиц to resort to the help or support of influential people; or artillery) |
выполнять тяжёлую работу | delve |
заниматься тяжёлым физическим трудом | get down and dirty (A handful of competitors got right down and dirty in carpentry and construction. VLZ_58) |
использовать тяжёлую артиллерию | bring in the heavy guns (воспользоваться помощью, поддержкой влиятельных лиц to resort to the help or support of influential people; or artillery) |
лечь тяжёлым грузом | get overwhelming (VLZ_58) |
любой тяжёлый предмет на вышке | pig iron |
мне было тяжело | I was hurting (chronik) |
нудная и тяжёлая работа | fag |
он тяжело справляется с жарой | he suffers in the heat (Andrey Truhachev) |
понедельник – день тяжёлый | blue monday (hizman) |
пустить в ход тяжёлую артиллерию | use one's ace in the hole |
разве не тяжело выкладываться на полную? | ain't it hard keeping it so hardcore? (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
стать тяжёлым бременем | get overwhelming (VLZ_58) |
столкнуться с тяжёлым испытанием | come to bat |
Точное определение дать тяжело. bed-кровать, -asm--остаток от | bedgasm (С сексом ничего общего не имеет! Надеюсь, что каждый понимает смысл того, что я пытаюсь передать. Это что-то сродни:" Поторчать в кровати", или "С удовольствием откинуть копыта", и так далее mazurov) |
тяжело достать | hard to come by (получить Andrey Truhachev) |
тяжело плюхнуться | splurge |
тяжело получить | hard to come by (Andrey Truhachev) |
тяжело только первые десять лет | the first seven years are the worst (Kugelblitz) |
тяжёлая артиллерия | heavy artillery (влиятельный человек, влиятельные люди (an) influential person(s); or guns or cannons) |
тяжёлая дубинка | cosh |
тяжёлая полицейская дубинка | cosh |
тяжёлая работа | hard graft (VLZ_58) |
тяжёлая работа | fag |
тяжёлая толпа | tough crowd (толпа зрителей, которая не понимает шуток: "I told a cab driver to take me where the action was, and he took me to MY house!" No laughter. Nervously adjusts tie, "Oh, tough crowd, tough crowd..." urbandictionary.com Shabe) |
тяжёло дышащий человек | grampus |
тяжёлое грузное падение | squelch (на что-либо мягкое) |
тяжёлое детство | a deprived childhood (Почему он всегда так глупо поступает?-У него было трудное детство.-Why does he always do such idiotic things?-He had a deprived childhood.; о том, кто делает глупости (иронично) used to explain someone's stupidity оr failure to achieve (ironic)) |
тяжёлое детство | a hungry childhood |
тяжёлое падение | purler |
тяжёлое падение | mucker |
тяжёлый день | grotty day (Putney Heath) |
тяжёлый люкс | ultra luxury (Alex_Odeychuk) |
тяжёлый понедельник | blue Monday (Alexander Matytsin) |
тяжёлый случай | difficult case (financial-engineer) |
тяжёлый случай | a piece of work (Qassem Suleimani) |
тяжёлый случай! | that's tough! (Anglophile) |
тяжёлый труд | hard graft (Andrey Truhachev) |
тяжёлый труд | drudgery (Andrey Truhachev) |
тяжёлый труд | graft (Br. Andrey Truhachev) |
тяжёлый труд | donkeywork (Andrey Truhachev) |
тяжёлый труд | elbow grease (Andrey Truhachev) |
тяжёлый труд | jobsgrind (Andrey Truhachev) |
тяжёлый труд | slog (Andrey Truhachev) |
тяжёлый удар | smash |
тяжёлый удар | crump |
укороченный тяжёлый трубный ключ простой конструкции | boll-weevil tongs |
человек с тяжёлым дыханием | grampus |